본문 바로가기
Effort in Language/[영어] 영자 신문으로 세계 보기

[영자신문읽기][경제공부] NBA의 홍콩 시위 지지 행위가 중국 나이키 매출 상승세에 타격을 줄까

by 고라소니 2019. 10. 19.

안녕하세요. 고라소니의 영어로 경제보기 코너입니다.


오늘은 10/08/2019 자 CNBC의 경제 기사를 살펴볼텐데요.

괜찮은 영어 표현들은 밑줄을 쳐놨고,

특이한 영어 표현은 파란 배경색과 기울임꼴을 적용하였습니다.

또한 어려운 영어 단어들은 노란 배경색을 부여하고 해석을 달아놨습니다.


China’s battle with the NBA could hurt Nike


 

Key Points

  • Nike’s Greater China business could be at risk because of a spat between the NBA and China over a tweet by the Houston Rockets’ general manager supporting Hong Kong protesters.

  • Nike did more than $6.2 billion in sales in Greater China last year.

  • Other brands, including Vans and Tiffany, are also trying to balance their business interests in China with the U.S. principle of free expression.

An employee works next to shoes on display inside the flagship store of sporting-goods giant Nike in Shanghai on March 16, 2017.

Johannes Eisele | AFP | Getty Images


An ongoing spat between the NBA and China could end up hurting Nike, which has ties to both the basketball organization and the region.

Greater China, which is a term generally used to refer to mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan, has been Nike’s fastest-growing region for over a year now, with the sneaker maker continuing to cite heightened momentum overseas for its Jordan brand and other gear.

Nike did $6.21 billion in sales in Greater China in fiscal 2019, up 24%, excluding currency, from the prior year, according to financial reports.

These fears have bubbled up as Chinese state media and Tencent have now said they will be suspending broadcast of NBA preseason games in China, following a tweet made by Houston Rockets general manager Daryl Morey, in which he showed support for the anti-government protests in Hong Kong. The tweet, which was later deleted, drew strong criticism in the world’s second-largest economy.

NBA Commissioner Adam Silver later defended Morey, fueling the fire.

A representative from Nike wasn’t immediately available to respond to CNBC’s request for comment.

Nike is the exclusive on-court apparel provider for the NBA. It signed the eight-year deal in the 2017-18 season, taking over from Adidas.

At least one analyst has already issued a note to clients saying he doesn’t expect there will be any adverse impact for Nike because of the spat, calling any concerns “overblown.”

Proprietary checks indicate that the Nike brand in China remains exceptionally strong; Chinese consumers perceive Nike as a global athletic brand, not associated with any country or part of the world,” Susquehanna Financial Group analyst Sam Poser said Tuesday afternoon.

“Management has noted in the past that the philosophy since Nike began selling product in China has been to be ‘of China, for China’ vs. strictly being a U.S. brand looking to capitalize on the growth of the Chinese consumer,” Poser said. “The philosophy has worked, as Nike has continued to thrive in China.”

Other brands, including Vans and Tiffany, have been proceeding with caution as China has been upset over the Hong Kong protests — each trying to balance their business interests in China with the U.S. principle of free expression.

For Nike, the fear now is that Chinese consumers might be encouraged by the government to not purchase NBA-branded or basketball-related merchandise. Or they might not want to be seen wearing that gear.

Nike shares fell more than 1.5% Tuesday afternoon, having climbed about 24% this year and recently hitting an all-time high of $94.75.


고라소니와 함께하는 영어 표현 익히기

○ Overblown: 과장된, 잔뜩 부풀려진

○ proprietary: 소유권


댓글