안녕하세요. 고라소니입니다.
이번 포스팅에서는 2019년 신상 넷플릭스 미드인 <데드 투 미> 시즌 1 제 1화 대사로 유용한 영어 표현을 소개해보겠습니다.
부동산 중개인이자 두 아이의 엄마인 Jen은 남편을 뺑소니로 잃고,
위로 모임에 나가 Judy라는 새로운 친구를 알게 되는데요.
Judy와 Jen이 전화 통화로 우정을 키워나가는 장면입니다.
Jen: Well. I haven't talked about him much since he died. 그가 죽고 그에 대해 이렇게 이야기 해보는게 오랜만이에요.
Judy: Well, we can stop. I don't wanna pry. 얘기 그만할까요? 캐물을 생각은 없어요.
Jen: No. It's nice. 아뇨. 이야기 하니 좋아요.
Judy: I think I heard you pawn. You should ride that wave and go to sleep.
니가 하품하는 소리 들은 것 같은데. 그 김에 잠에 들어봐.
두 주인공이 대마를 흡연하며 나누는 대화입니다.(미국 몇몇 주에서는 대마초를 피우는게 합법입니다.)
Judy: Um... You totally smoke pot.
한두번 피워본 솜씨가 아닌데.
Jen: All right. I did with Ted. But It's ... I mean, it's been years.
맞아 테드랑 했었어. 근데 안한지 몇년이나 됬거든.
Judy: I am happy to reaquaint you.
다시 맛보게 해서 영광이네.
Steve랑 헤어지고 갈 곳 없는 Judy에게 집에 들어와 지내라고 해준 Jen.
그 첫날 식탁에서 Jen의 두 아들과 Judy가 첫 대면을 하게 됩니다.
Charlie: She could be anybody! You don't know anything about her.
Jen: Judy is not a petty theif with an opioid addiction.
주디는 약물에 중독된 좀도둑이 아니야.
No 가 상당히 많이 나오는 대화 장면입니다.
※ 저는 항상 No 의 쓰임이 햇갈리는데요. 그래서 소개해봅니다.
Jen: To be fair, in the moment, I thought you were a lying psychopath.
변명하자면, 그때는 난 니가 거짓말하는 사이코패스인줄 알았어.
Judy: No, of course.
Jen: Oh, my God. You are bleeding. Are you Okay?
Judy: Yeah, yeah. It's a nick. 살짝 베인거야.
Jen: Look, I just, It's not going to be weird, me working with Steve.
Judy: Hmm... It's a little weird.
Jen: I mean, not as weird as you lying about him being dead, but...
Judy: Yeah.
Jen: Can I please get you a Band-aid?
Judy: No I'm...
Jen: Because it looks like a gash, not really a nick.
얕게 베인게 아니라 깊게 베인것 같아보여.
Judy: I'm a bleeder.
Jen: Everyone is a bleeder, but that's just real grim.
다들 피흘리자나. 근데 그거 깊게 베인것 같아.
부동산 중개인인 Jen이 Steve를 고객으로 해서 일하는 장면입니다.
Steve: Hey- O
Jen: Hey! There he is!
Steve: Nice, Love it. It's like, beachy but not tacky.
바다를 연상시키지만 조잡하진 않네요.
You know, it's tough wave to surf.
생각보단 쉽지 않은 일이죠.
Jen: Thank you. I can't wait to take a tour of your house.
Jen의 동료: I drove past it last week.
지난주에 그 앞을 지나갔는데요.
Goosebumps from stem to stern.
소름이 돋도록 멋지더군요.
Oh, here's the exclusivity agreement.
여기 독점계약서에요.
Steve: Oh hey, how's Judy? Did you find her that night you came looking for her?
Jen: I did. Yes, Actaully, um... It was just a little funny misunderstanding, but...meant to be.
Steve: How so?
Jen: Well, I met you. And now we are working together.
Steve: You have been hanging out with Judy.
Sounds like something she would say.
Jen의 동료: Judy's actually living with Jen now. In her guest house.
Jen: Yeah, it's nice having another adult around after my husband died, so...
She needed a place to land. And it just worked out for both of us.
She's really... She's been a rock for me. 제게 정말 힘이 되었어요.
Steve: Huh! Really? I don't wanna talk badly about her, but...
uh for whatever it's worth, let's just say wherever Judy goes, chaos tends to follow.
She is um...a little nuts.
Steve: Welcome to my humble abode.
제 소박한 집을 소개하죠.
'Effortless Thoughts > 막장 스토리 in us' 카테고리의 다른 글
[2019 겨울 추천] 중독성 강한 요즘 넷플릭스 미국 드라마 10선 소개 (0) | 2019.11.16 |
---|---|
[스릴러 영화 추천] 더 워드(The Ward), 엠버 허드의 23아이덴티티 정신병원 버젼 (0) | 2019.10.27 |
[스릴러 영화추천] 10 바이 10(10 by 10), 모범 시민 루크 에반스의 복수 (0) | 2019.10.27 |
[넷플릭스][채울 수 없는]인새셔블, 중독성 쩌는 데비 라이언의 미인 대회 출전기 (0) | 2019.10.27 |
댓글